Rotunda

A Rotunda

Új kiállításokkal és páratlan látvánnyal várjuk Látogatóinkat a Rotundában!

Az Ópusztaszeri Nemzeti Történeti Emlékpark látogatóközpontja a Feszty-körképnek is helyet adó Rotunda. Az épület ma már belülről teljesen körüljárható. Az új kiállítások olyan korszerű multimédiás és interaktív elemeket is tartalmaznak, amelyek mindenben megfelelnek a mai kor múzeumi-turisztikai elvárásainak.

A főbejárattól balra kanyarodva érhetjük el a központi múzeumépületet, a Rotundát.

Rotunda: a látogatóközpont

Rotunda: a látogatóközpont

Az épület „A magyarok bejövetele” című panorámafestmény mellett több, interaktív kiállításnak is helyet ad:

Földszint:
A honfoglaló magyarok – Fikció és valóság
Feszty-körkép bejárata
Szer monostora és települése

1. emelet:
Államalapítás

2. emelet:
Promenád 1896 – Kisváros
„Ilyet még nem látott a Kárpát…” – Így készült a Feszty-körkép
Promenád 1896 – Nagyváros
Multimédiás játszótér

3. emelet: déli lépcsőház
Kincsek a földből – Régészet és numizmatika
Csengelei kunok ura és népe
Őseink arcai
„Vár állott, most kőhalom” – Várak és csaták a középkori Magyarországon
Reneszánsz Panoptikum

3. emelet: keleti lépcsőház
„Vár állott, most kőhalom” – Várak és csaták a középkori Magyarországon
Őseink arcai
Csengelei kunok ura és népe
Kincsek a földből – Régészet és numizmatika
Reneszánsz Panoptikum

Az emeleteken lévő kiállításokra lifttel is feljuthat a látogató.

Az előcsarnokban található a Tourinform iroda, ahol segítséget, információt kaphatnak az Emlékpark és a Dél-Alföldi régió látnivalóiról. A kismamák igény szerint pelenkázó-, szoptatóhelyiséget vehetnek igénybe. Kérje munkatársunk segítségét!

Tourinform Ópusztaszer:

E-mail: opusztaszer@tourinform.hu
Telefonoszám: +36 62 275 133 (mellék 121)

Szintén a földszinten a Feszty Ajándékbolt kínálja értékes és igényes emléktárgyait, könyveket, képeslapokat, egyéb ajándéktárgyakat.
Feszty Ajándékbolt: +36 62 275 133 (151-es mellék)

Próbálja ki tudását! A kiállítások előterében interaktív képernyőkön játékos feladatokat oldhat meg, ismereteket szerezhet a magyar történelemmel kapcsolatban.

Az első emeleten találja Kedves Vendégünk a mosdókat is.

Kérdéseivel forduljon bizalommal a Tourinform irodán dolgozó munkatársunkhoz, vagy a teremőrökhöz.

Tourinform Iroda

Tourinform Ópusztaszer

Elérhetőségek:

E-mail: opusztaszer@tourinform.hu

Telefonszám: +36 62 275 133
Telefonszám:+36 62 275 257 (mellék 121)
Fax: +36 62 275 007


Nyitva tartás:

április 1 - október 31.:

hétfő: zárva
kedd - péntek:
08:00-16:00
szombat - vasárnap: 10:00-18:00

november 1 - március 31.:

hétfő: zárva

kedd - péntek: 08:00-16:00
szombat - vasárnap: 10:00-16:00

Tourinform Call Center (0-24h): +36 1 438 80 80
Web: www.tourinform.hu
Web: www.itthon.hu

A Tourinform Iroda szolgáltatásai:

•   turisztikai információszolgáltatás:
•   az Emlékparkról
•   szálláshelyekről
•   vendéglátóhelyekről
•   közlekedésről
•   programokról
•   látnivalókról
•   szolgáltatásokról
•   kiadványterjesztés
•   Vándorkönyv-pecsételés, névre szóló Mesterlevél kiállítása
•   esküvők szervezése, lebonyolítása

Feszty-körkép

A nemzeti romantika legnagyszerűbb alkotása!

Információk a Körkép látogatásával kapcsolatban

1. A Feszty-körkép megtekintése időponthoz kötött, látogatásához előjegyzés szükséges.
Előjegyzés (munkanapokon 08.00-16.00):
+36 62 275 257 (mellékek: 103, 104, 121)
+36 62 275 133 (mellékek: 103, 104, 121)
+36 30 982 3117

2. Nyitva tartási időben (szezonban hétfő kivételével 10.00-18.00 óráig, első csoport indulása: 10.30, utolsó csoport: 17.30, szezonon kívül a hétfői napok kivételével 10.00-16.00 óráig, első csoport: 10.30, utolsó: 15.30) 30 percenként indulnak látogatói csoportok a festményhez.

3. Előjegyzés esetén legalább fél órával a Körkép látogatásának időpontja előtt szíveskedjenek átvenni a jegypénztárnál belépőjegyeiket.

4. A festmény megtekintésére kb. fél óra áll vendégeink rendelkezésére. A Körkép jeleneteit ismertetőszöveg és fénynyaláb mutatja be. Kérésre idegen nyelvű (angol, francia, német, orosz) ismertetőszöveget is el tudunk indítani, de csak a magyar nyelvű ismertető után.

5. A kiállítótér befogadóképessége korlátozott, ezért - biztonsági okokból - egy időben meghatározott létszámú csoportok tartózkodhatnak a Körképnél. Ha egy adott időpont létszámkerete betelik, abban az esetben egy másik, még szabad helyeket tartalmazó időpontra tudunk helyet biztosítani vendégeinknek.

6. Bizonyos napokon előfordulhat, hogy az összes időpont létszámkeretei betelnek (különösen igaz ez nemzeti ünnepeinken, ingyenes napokon, amikor fokozott az érdeklődés a festmény iránt). Ebben az esetben a Feszty-körképet csak az előjegyzéssel rendelkező látogatóink tudják megtekinteni, tehát a helyszínen nem áll módunkban időpontot biztosítani. A Körkép megtekintését csak az előjegyzéssel rendelkező látogatóinknak tudjuk tehát garantálni.


A felfrissült (portalanított, restaurált) és látványelemekkel (látogatói ösvény a terepasztal felett, új tereptárgyak) is gazdagodott festmény azokat is újra várja, akik már megcsodálták Feszty Árpád és festőtársai alkotását.
A Körkép rövid történetét alább olvashatják.
"A magyarok bejövetele" c. monumentális körképfestmény az 1896-os millenniumi ünnepségek egyik legfőbb attrakciója volt, s ma is az Emlékpark legnagyobb vonzereje.
A XVIII. század végétől ismert műfaj lényege, hogy a néző egy kör alakú épület közepén lévő pódiumról egy körbefutó festett képet lát, mely előtt műterepet alakítanak ki. A kettőt úgy hangolják össze, hogy azt érezzük, valóságos tájba csöppentünk.
Feszty Árpád 1891-ben határozta el, hogy panorámaképet fest, amikor Párizsban járva megnézte a Napóleon csatáját ábrázoló körképet. Úgy tervezte, a bibliai özönvíz történetét viszi vászonra, de apósa, Jókai Mór rábeszélte, hogy inkább a magyar történelem egyik jelentős epizódját örökítse meg, hisz közeleg a millenniumi ünnepségsorozat, s vállalkozásához a fővárostól, illetve az államtól is segítséget kaphat.
Feszty a hatalmas munkához segítőtársakat keresett. Együttműködésre kérte fel Mednyánszky Lászlót, Újváry Ignácot és Spányi Bélát, akik a tájképi részeket festették, de Vágó Pál és Papp Henrik is segítségére voltak a csoportjelenetek és egyes alakok megfestésében. A táborverési jelenetek a letelepülőkkel, sátrakkal, nyájakkal, gulyákkal Pállya Celesztin munkája során elevenedtek meg. Olgyai Ferenc, Barsy Adolf, Ziegler Károly és Mihalik Dániel is erejüket megfeszítve dolgoztak, hogy a határidős munka elkészüljön.
1894 tavaszára befejeződött A Magyarok bejövetele c. körkép festése, s megnyitása után a Városliget körkép palotájában elhelyezett mű óriási közönségsiker lett. 1898-ban a képet Londonba szállították a világkiállításra, s csak 1909-ben tért vissza Budapestre, ahol ideiglenes faépületben kapott elhelyezést, mivel a korábbi épületet a Szépművészeti Múzeum építtetése miatt lebontották. 1944-ben a körkép épületét bombatalálat érte, s maga a kép is sérüléseket szenvedett. A felszabdalt, fahengerekre tekert képdarabokat a tulajdonosok átadták a Nemzeti Galériának.
1970-ben született a kormányzati határozat, hogy Ópusztaszeren Emlékpark létesüljön, s ekkor fogalmazódott meg az a gondolat is, hogy a honfoglalással kapcsolatos egyéb emlékek mellett itt kapjon új otthont A magyarok bejövetele körkép is, amit 1991 és 1995 között egy lengyel restaurátor csoport teremtett újjá. A befogadásához szükséges kör alakú épület, a Rotunda a nyolcvanas évek közepére épült fel.
A maga nemében egyedülálló, monumentális alkotás a romantika szemüvegén keresztül mutatja be hat egymáshoz kapcsolt jelenetben a magyarok bejövetelét a Kárpát-medencébe.
Honlapunkon megtekinthetik a Microsoft jóvoltából a Feszty-körkép nagy felbontású, digitális változatát.

Kiállítások
„Ilyet nem látott a Kárpát…”
Multimédiás játszótér
„Vár állott, most kőhalom” - Várak és a csaták a középkori Magyarországon
Kincsek a földből – Régészet és numizmatika
Szer monostora és települése
Honfoglalás
Promenád 1896
A csengelei kunok ura és népe
Őseink arcai
Reneszánsz Panoptikum
Ajándékbolt

Feszty Ajándékbolt


A látogatóközpontban található Feszty Ajándékbolt az Emlékpark nyitva tartási ideje alatt, egész évben várja vásárlóit.

Kínálatunkban megtalálhatóak a Feszty-körkép részleteivel díszített, különböző méretű aranyozott képek, poszterek, naptárak, kirakók, kulcstartók vagy hűtőmágnesek. Vigye haza a Körképet, keresse a különböző méretű reprodukciókat!

Az Ópusztaszeri Nemzeti Történeti Emlékpark látnivalóit bemutató, annak logójával ellátott, igényes ajándéktárgyak (tollkészlet, bögre, falióra stb.), képes albumok, képeslapok emlékeztetni fogják az itt szerzett élményekre.

A magyar történelemmel, a magyarság múltjával, kultúrájával, hagyományaival kapcsolatos könyvek, zenei CD-k, térképek, fali poszterek széles választékát is megtalálhatja nálunk.
Válogasson neves magyar kézművesek zsűrizett termékeiből, gyöngyékszerekből, kerámiákból vagy ajándékozzon Árpád vezér alakjával díszített, díszdobozos minőségi borokat szeretteinek!
Szeretettel várjuk! A részletes árukínálat hamarosan honlapunkon is elérhető lesz.

Rotunda QR kódjai
Gőzlokomobil

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A kiállított magánjáró (önálló helyváltoztatásra képes gép) nagy földterületek művelésére volt használatban, főleg uradalmi birtokokon. A mai munkagépektől eltérően itt nem a gép mögé szerelték fel az ekéket, hanem a föld mindkét végébe állt egy-egy lokomobil, amelyek csörlő és vontatókötél segítségével húzták az ekét. Ezeknek a gépeknek fontos szerepe volt a gabona cséplésekor is, ilyenkor a cséplőgép meghajtására szolgáltak.

The exhibited offroad vehicle (onto independent displacement capable machine) onto the cultivation of big territories was in a usage, mainly on manorial possessions. From the today\'s machines the ploughs were not installed behind the machine here differently, but a portable steam-engine stood into both of the ends of the land, that the plough was pulled with the help of a winch and a tow-rope. These machines played an important role at the time of the threshing of the grain, they were used for the drive of the threshing-machine at this time.

Tájékoztató táblák a Skanzen bejáratánál

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Az Emlékpark skanzenjében a 20. század első felének paraszti világával ismerkedhetünk meg. A Csete-jurták felöl érkezve az egykori nagyhatárú mezővárosok külterületét, a tanyák világát mutatjuk be. A skanzen másik fele a mezővárosokra jellemző épületekkel egy zártabb településformát jelenít meg. Az építészet mellett az életmód, népélet, gazdálkodás, néphagyományok bemutatása színesíti a programot, amelybe bárki bekapcsolódhat.

We may get acquainted with the peasant world of the first half of the 20. century in the village museum of the memorial park. The Csete yurts kills we present the outer area of the former market towns with a big border, the farms\' world arriving. The village museum\'s other half is typical of the market towns displays a more closed settlement one with buildings. The lifestyle, the presentation of a folk life, farming, folklores enrich the program beside the architecture.

Skanzen - Hajómalom makett

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Az Alföld vízjárta helyein a szélmolnárok mellett nagy számban dolgoztak vízimolnárok is. A hajómalmok a folyóra települve, annak folyási energiáját felhasználva őrölték a gabonát, utóbb Szeged környékén a paprikát. Az őrleni való átvételére, majd a liszt kiadására külön molnárjárókat (a folyó partján kialakított átvevőhelyeket) alakítottak ki.

Nyelvtörő mondóka: „Jó’ járnak a molnárok, me’ jó nyár jár rájuk!

Water millers worked on the plain in a big number beside the edge millers. The ship mills settling on the river, the grain was ground making use of its flow energy, you put some piping on the paprika afterwards on his neighbourhood. Onto the receipt of the guard flax truth, then onto the expense of the flour separate molnárones being due (the recipient places developed on his coast going on) developed.

Skanzen - Potyka

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Tökösbárka: az állóbárkának az a fajtája, melynek közepén rekeszek vannak. A félig vízbe merülő bárkában osztályozva tárolták, illetve innen árulták a kifogott halat. Készítőik a superek (ejtsd: super), hajóácsok, akik a Tiszán Máramarosból, illetve a Maroson Szászrégen környékéről tutajként leúsztatott fából ácsolták össze ezeket. Az elsüllyedéstől a két végében található légkamra óvta meg a hajót. Ehhez a deszkák közeit alaposan tömítették mohával, majd a takaró léceket iszkábával (átlósan meghajlított négyszögletes vaslap) rögzítették.

There are compartments on the middle of the ark standing here. It was stored in the ark sinking into water until the half given a mark, concerned from here the fish fished out was sold. Their makers the superek (bring it down: super), shipwrights, who on Tisza from Máramaros, concerned on Mures from Szászrégen neighbourhood from tree drifted as a raft carpentered these. The air chamber which can be found in his two ends because of sinking protected the ship. To this the boards sealed his alleys thoroughly with moss, the covering planks were fixed with an iron sheet then.

Skanzen - Tópart

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Ön most az egykori Tisza egyik mellékágának medrében áll. Jól látható, hogy az Árpád-emlékmű, illetve a monostor romjai több méterrel magasabban, az ún. magasparton helyezkedtek el. A Tisza egykori közelsége létfontosságú volt, hiszen évszázadokkal korábban, a szilárd burkolatú közúthálózat kiépülése előtt a vízi közlekedés és szállítás volt a legjelentősebb.

You stand in the bed of one of the branches of former Tisza now. can be seen, that the Árpád monument, concerned the ruins of the monastery with more metres high, it ún. magasparton they found a job. The former proximity of Tisza was vital, since with centuries early, the water traffic and transport were the most considerable ones before the solid cover public road network developing.

Nomád - Tejpor

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Tudtad-e hogy a tejpor nem mai találmány?

Őseink már a X. században is ismerték a tejport, elkészítése viszonylag egyszerű, mindenféle adalékanyagtól mentes, víz hozzáadásával azonnal tej állítható elő belőle.

Elkészítése:

A friss tejet (házi) egy lapos, nagy felületű keményfából készült deszkára vékony rétegben öntsd ki. Napon gyorsan szárítsd meg. Ezután következik egy újabb vékony réteg tej öntése és gyors szárítása.

5-6 öntés és szárítás után kapard le a deszkáról a kész tejport, és vízhatlan eszközben tárold.

(Poór Miklós: Az ősmagyarok hadi művészete)

You knew it that the milk powder not today\'s invention?

Our ancestors already X. the milk powder, his completion was known in a century from relatively plain, all kinds of additive free, with the addition of water immediately milk can be manufactured from him.

His completion:

The fresh milk (home-made) was made of hardwood with a flat, big surface pour it in a thin layer onto a board who. Dry it quickly on a Sun. A newer thin layer comes after this milk the drying of his moulding and an express.

Scratch the ready milk powder off the board after 5-6 mouldings and drying, and store it in waterproof device.

(Miklós Poór: The military art of the Proto-Hungarian ones)

A székely-magyar rovásírás abc-je

Magyar Adorján-féle ABC (jobbról-balra írva):

Számok:

Forrai Sándor-féle ABC (több hosszú magánhangzót különböztet meg, ugyancsak jobbról-balra írva):

Nomád - Zacskós leves

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Tudtad-e hogy őseinknek is volt „zacskós” levesük?

A magyarok hosszú utakra, hadjáratokra tartósított élelmiszert vittek magukkal, ami igen kis helyen elfért. Egy szarvasmarha szárítva, porrá törve elfér saját bendőjében, ami könnyen szállítható.

A húspor vélhető előállítása:

A színhúst vékony csíkokra vágva füstöld fel. Szárítsd kőkeményre. A megszárított húst törd porrá, keverd össze sóval, fűszerekkel.

A húspor előfőzése (kis vízzel). Az előfőzött húsport terítsd ki, szárítsd újra! Amikor teljesen kiszáradt, vízhatlan tömlőbe tedd el!

Akár hideg víz hozzáadásával fogyasztható.

(Poór Miklós: Az ősmagyarok hadi művészete)

You knew it that our ancestors had a bagged soup?

The Hungarians took a preserved food, which found room on most little place, with themselves onto long roads, campaigns. A horned cattle dried, dust finds enough room in his own first stomach, which is transportable easily, broken.

The presumable production of the meat dust:

The boneless meat thin smoke it shred up. Dry it onto stony one. Break the dried meat dust, mix it with salt, spices. The meat dust cooking (with little water). Unfold the preboiled meat dust, dry it again! Put it into waterproof hose when he dried up totally away! Even with the addition of cold water can be consumed.

(Miklós Poór: The military art of the Proto-Hungarian ones)

Nomád - Hamuban sült pogácsa

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.


Tudtad-e hogyan készül a hamuban sült pogácsa?

Végy egy nagy kéve érett rozskalászt, de a szemek még ujjal könnyen szétnyomhatók legyenek. A kalászt csomóba kötve, tűz felett addig pörköld, míg a kalászok le nem égnek, és a szemek duzzadttá nem válnak. A szemeket a tenyered között, egy tál felett morzsold szét, majd szeleld ki. Sóval hintsd meg.

Mozsárban törd meg, a keletkezett pépet dagaszd meg.

Formálj öklömnyi gömböket, parázson (mint a krumplit) süsd meg.

Készíthetsz belőle egy nagy lepényt, bodagot is, s már kész is a hamuban sült pogácsád!

(Szántó András: Eleink ételei)

You knew it how a roast scone is being made in the ash?

Buy a big sheaf of mature rye spike, but the eyes yet with a finger easily can be squashed let them be. The spike set into a bundle, roast it till then above fire, while the spikes they do not get sunburnt, and the eyes do not become swelled. Crumble the eyes between your palm, above a dish, then draw. Sprinkle it with salt. Break it in mortar, the arose mash knead. Form fistful spheres, on embers (than the potato) roast it. May prepare from him a big pie, bodagot too, and your scone was frying in the ash ready already!

(András Szántó)

Aranybulla-emlék

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Aranybulla - Golden Bull

Aranybulla - Golden Bull

Aranybulla - Golden Bull
Benedek György alkotása hivatott méltóképp lezárni a történelmi szoborparkot, emlékjelet adni számára. Az 1222-ben kiadott oklevél eredeti példányban nem maradt fenn, azonban más iratokon megtalálhatjuk II. András királyunk pecsétjét, amely nagyon hasonló lehetett az Aranybullát lezáró pecséthez. A plaketten a trónon ülő király alakja látható, aki koronát, hosszú ruhát és palástot visel, egyik kezében jogart a másikban országalmát tart. Az előlap latin körirata magyarul a következő: „András Isten kegyelméből Magyarország, Dalmácia, Horvátország, Ráma, Szerbia, Halics és Lodoméria királya”.

George Benedek creation locks the historical statue park. The diploma published in 1222 did not remain in master copy, We may find it on other documents however II. András our king\'s seal, which may have been very similar to the seal locking the Golden Bull. The shape of the king sitting on the throne on the plaque visible one, who carries a crown, long dresses and a cloak,, one of his hands sceptre keeps an orb in the other one. The Latin circular of the front page in Hungarian the successor: from András Isten mercy Hungary, Dalmácia, Croatia\'s, a frame\'s, Serbia\'s, Halics and Lodomeria King.

Megyék Történelmi Szoborparkja

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Aranybulla - Golden Bull

Aranybulla - Golden Bull

Aranybulla - Golden Bull
2001-ben, az államalapítás millenniumáról húsz történelmi személyiség bronz szobrának, valamint az Aranybulla felnagyított plakettjének állításával emlékezett meg az ország. Az elnevezés találó, ugyanis a húsz alkotást a magyar megyék adományozták. Minden megyét olyan kiemelkedő személyiség képvisel, akihez szoros szálak fűzik az ott élőket. A történelmi személyiségeket és az alkotókat a megyék választották ki.

In 2001, from the millenium of the foundation of a state twenty historical personalities for the sculpture of bronze, and the Golden Bull remembered with the statement of his enlarged plaque the country. The name is apt since the Hungarian counties donated the twenty creations. A so outstanding personality represents all counties, to who tight threads add the ones living there. The counties selected the historical personalities and the creators.

Földműves

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Melocco Miklós - Miklos Melocco

Melocco Miklós - Miklos Melocco

Melocco Miklós süttői mészkőből készült Földműves című szobra 1986-ban került az Emlékparkba. A hullámzó, csavarodó búzatábla keretet ad a kompozíciónak, magába foglalja a férfi és női figurát, amelyek testhelyzete az alföldi emberek földhöz való ragaszkodását mutatja. A szabadabb fejtartású férfi mintegy kapcsolatot teremt a külvilággal, hírül adja környezetére, önmagára való utaltságát.

Miklós Melocco was made of Süttő limestone farmer title his sculpture got into the memorial park in 1986. The undulating one, a twisting wheat field provide a framework to the composition, the man and a female figure includes it, that his posture shows the plainsmen insisting on land. The man with freer carriage of the head forms a connection with the external world quasi, news gets it onto his environment, himself the dependency of truth.

Földosztási Emlékmű

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

1945. március 29-én ezen a helyen, az egykori Pallavicini-uradalom területén kezdte meg Nagy Imre földművelésügyi miniszter a földosztást. Ennek a történelmi eseménynek állít emléket Popovics Lőrinc alkotása, amelyet a földosztás 50. évfordulójára, 1995-ban állíttatott Csongrád Megye Közgyűlése.

On 1945. March 29. Nagy Imre started it on this place, the area of the former Pallavicini lordship agricultural minister the land distribution. Popovics Lőrinc creation raises a memorial this historical event, that onto the 50. anniversary of the land distribution, 1995-ban claimed Csongrád Megye general meeting.

Őseink – kun szoborpár

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A szoborpár Gubcsi Lajos adományának köszönhetően került az Emlékparkba 2006-ban, majd foglalta el helyét 2009-ben a Kis- és Nagykunság településeinek földjéből emelt Kun Halom tetején. A Radnai-hágó felé tekintő szobrok állítanak emléket a hazánkba 1239-ben beérkező, majd a magyarság részévé váló kun népnek.

The sculpture pair got into the memorial park duly in 2006 for Lajos Gubcsi gift, occupied his place in 2009 then the Kis- and from the land of Nagykunság settlements on top of raised \"Kun Halom\". Towards the Radnai pass considering sculptures raise a memorial the Cumanian folk becoming the Hungarian nationalities\' part then arriving at our homeland in 1239.

Nemzeti Összetartozás Emlékműve

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Matl Péter szobrászművész alkotása 2012-ben került felavatásra az Emlékparkban. A 7 méter magas süttői mészkőoszlopot a tarcali tarsolylemez szirom mintái díszítik, amelyek közepén a történelmi Magyarország 64 vármegyéjének egykori címerei láthatóak. A szobor tetején a magyar eredetmondák mitikus madara, a turul látható, karmai között kardot tartva.

Péter Matl a sculptor\'s creation got to opening in 2012 in the memorial park. The 7 metres of tall Süttő limestone column the Tarcal flat bag disk the samples of a petal decorate it, that his middle the former coats of arm of historical Hungary\'s 64 counties visible. On top of the sculpture the mythical bird of the Hungarian origin legends, the turul visible, keeping a sword between his claws.

Anonymus

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Gesta Hungarorum

Gesta Hungarorum

Mészáros Mihály szobra állít emléket III. Béla királyunk névtelen jegyzőjének, Anonymusnak, aki a Gesta Hungarorumban először adja meg Szer történelmi jelentőségét: ezen a helyen rendezték el Árpád és előkelői az ország minden szokástörvényét. A 2001-ben felállított szobor emlékeztet bennünket Ligeti Miklós Anonymus szobrára, ám a jegyző alakját körülvevő gótikus ívek zártabbá teszik azt.


Mihály Mészáros sculpture claims a memory III. Béla for our king\'s anonymous town clerk, for Anonymus, who grants the historical significance of an implement first in Gesta Hungarorum: Árpád and his nobles arranged all of the country\'s habit laws on this place. The sculpture set up in 2001 reminds us of Miklós Ligeti Anonymus sculpture, Gothic arches surrounding the town clerk\'s shape though make it more closed.

Csete-jurták

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A Csete-jurták épületegyüttes Csete György és Dulánszky Jenő közös tervezőmunkája alapján készült el, az 1990-es évek folyamán több ütemben, a magyar organikus építészet szellemiségében. Az építmények sorát a Világmagyarság hajléka nyitja meg, mellette áll a – formájában egy koronát idéző - Mamutfenyő-ház, ahol egy rendkívüli méretekkel rendelkező kaliforniai mamutfenyő-szeletet, bütüt tekinthetünk meg. A sort két, öt egységből álló épület zárja. Az Csete-épületek szerkezete egyöntetűen vörösfenyőből, a tajgától a mérsékelt övezetig egyaránt megtalálható rendkívül ellenálló, vörös kérgű, lombhullató fából készült. Csete György feszített héjszerkezettel, nyolcszög alaprajzzal tervezte meg az épület-egységeket. A formát magyar kupolának nevezte el. Az ökumenikus kápolnában látható zászlókat és oltártakarókat Csete Ildikó textilművész készítette. A belterekben emellett - Nagy István faragóművész munkáját dicsérve - avar, szkíta és honfoglalás kori motívumokat követő faragások törik meg a falfelületeket.

The Csete yurts a building complex was ready based on György Csete and Jenő Dulánszky common planning work, during the 1990 years in more beats, the spirituality of the Hungarian organic architecture. The world Hungarian nationalities\' shelter opens the row of the buildings, stands it by the – his form a crown redolent - mammoth pine tree house, where we may inspect a California mammoth pine tree slice at which outsizes are, a butt-edge. Two, a building consisting of five units end the row. It the construction of Csete buildings uniformly from a larch, the exceptionally resistant, deciduous wooden one with red bark which can be found equally until the moderate zone because of the taiga. György Csete strutted around with a shell structure, an octagon drew up the building units with ground-plan. He dubbed the form a Hungarian cupola. The flag which can be seen in the ecumenical chapel and altar blankets Ildikó Csete a textile artist prepared it. In the spaces beside this - István Nagy praising a carver artist\'s work - leaf mould, Scythian and carvings following motives from the time of the Hungarian conquest break the wall surfaces.

Monostor - Gyógynövényeskert

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A kolostorkert a Sankt Gallen-i minta alapján került kialakításra, amely bár önmagában sosem készült, mégis e terv Európa szerte iránymutató volt a bencés kolostorkertek létesítésénél. A kertben termesztett gyógynövények között megtalálhatóak mindazok, amelyek tovább éltek az évszázadok során a parasztkertekben. A kolostorok önálló gazdasági egységként működtek, önellátásra törekedtek. Állattartással, zöldség- és gyümölcstermesztéssel is foglalkoztak a bennük élő szerzetesek.

The cloister garth Sankt Gallen-i onto forming avoided based on a sample, which is never a bar merely, prepared, this plan was a finder across Europe after all the foundation of the Benedictine cloister garths. Between the medicinal plants grown in the garden can be found all those, which lived on in the peasant gardens in the course of the centuries,. The monasteries worked as an independent economic unit, you aim for a self-sufficiency. With livestock production, vegetable and the monks living in them dealt with fruit-growing.

Monostor - Szentély
Monostor - Kút

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A gazdasági udvar közepén találhatók az egykori kút maradványai. A négyszögletes, nagy kváder-kövekkel kibélelt kút biztosította a kolostor vízellátását. A kb. 9 méter mély kutat a tatárjárás után hulladékkal, törmelékkel töltötték fel, felső részét teljesen elbontották. Ezt a föld feletti, valószínűleg díszes kútházat nem lehet rekonstruálni. A kút betöltéséhez használt törmelékanyag rengeteg hasznos leletet szolgáltatott: növénymaradványok, hal-, és állatmaradványok kerültek elő, amelyek a kolostorban zajló élet természeti kereteiről tanúskodnak.

On the economic yard\'s middle can be found the residues of the former well. The square, big \"kvader stones\" a lined well insured the monastery\'s water supply. The cca. 9 metres of deep well was filled up with waste, debris after the Tartar invasion, the part of a top was pulled down totally. This the one above the land, it is not possible to reconstruct an ornate well house presumably. The debris substance used for the filling of the well supplied many useful diagnoses: plant residues, fish-, and animal residues turned up, that they bear witness to the natural frameworks of the life going on in the monastery.

Monostor - Kerengő

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A Szer templomához tartozó monostor kerengőjének építését a monostor virágkorának idejére, a 13. század elejére tehetjük. Az itteni kerengő - akárcsak a Sankt Gallen-i tervrajzon szereplő - négyzetes alakú, épületekkel körülvett. Egyes feltételezések szerint a régészeti feltárások során előkerült oszlopszobrok a kerengőben állhattak.

We may put the building of the cloister of the monastery belonging to the church of the implement onto the time of the heyday of the monastery, the front of the 13. century. The local cloister - just like Sankt Gallen-i on a draft character - square-shaped, surrounded with buildings. Turned up in the course of the archaeological explorations according to single assumptions column sculptures may have stood in the cloister.

Monostor - Keresztelő medence

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A Sankt Gallen-i mintára épített templom nyugati harmadában a régészek egy 2,5 méter átmérőjű, kerek, tömör tégla alapozású tömbre bukkantak. Az eredeti, 820-ból származó Sankt Gallen-i tervrajzon is szerepel egy hasonló kerek alapozás, azzal a latin megjegyzéssel, hogy itt kereszteld meg a pogányokat. Valószínűleg itt állhatott kőből vagy bronzból készített keresztelő medence, amelynek súlya, ill. a belekerülő víz súlya miatt – mivel ekkoriban víz alá merítéssel kereszteltek – igen erős alapozást kellett készíteni.

Sankt Gallen-i in the western part of a church built upon a sample the archaeologists an one with a diameter of 2,5 metres, round, brief brick grounding they happened upon a block. Original, Sankt deriving from 820 Gallen-i a similar round grounding figures on a draft, with the Latin comment that you should baptize the pagans here. A prepared baptizing pool, the weight of which may have consisted of a stone or bronze here presumably, ill. because of the weight of the water getting involved into it – with what in one of this time under water drawing you are baptizing – it was necessary to prepare a most strong grounding.

Monostor - Déli kapu

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A tatárjárás pusztítása után a templomot és a monostort is újjáépítették – igaz ez utóbbit sokkal kisebb nagyságrendben – és árokkal, valamint fallal vették körül. A vékony és feltehetően nem túl magas falat téglából építették, alapozását a templom elbontott nyugati előcsarnokából származó kövek törmelékéből alakították ki. Itt volt kialakítva a gazdasági udvarba vezető déli bejárat, amely minden bizonnyal csak a gyalogos bejutást szolgálta, a szekerekkel történő bejáráshoz egy másik, nagyobb bejáratot használhattak.

The church and the monastery were rebuilt after the destruction of the Tartar invasion – is this true latter one in a much smaller order of magnitude – and with a ditch, and it was surrounded with a wall. The thin one and presumably not too tall bite it was built out of a brick, the stones coming from the church\'s western foyer pulled down developed his debris into his grounding. The noon entrance driving into the economic yard, which the pedestrian is only certainly on all of them, was worked up here served getting in, an other, bigger entrance may have been used for commuting by the carts.

Monostor - Szer Hangja

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A Szeren feltárt harangöntő gödörben 1993-ban a régészek rábukkantak az öntőforma apróra törött darabjaira, amelyek alapján több éves munkával sikerült összeállítani a több mint kétezer darabból az eredeti öntőformát, ezzel megadva a lehetőséget a harang újraöntésére. Az újraöntésre 1997-ben került sor: ennek érdekessége az volt, hogy az újraöntést végző szobrászművészek megpróbálták az eredeti, 13. századból származó harang korabeli öntési technikáját követni. A harang azonban kivitelezési hiba miatt néma maradt. Szer Hangját először 2007-ben, az ismételt újraöntés után hallhattuk először.

The bell foundryman opened up on the implement the archaeologists stumbled upon it in 1993 in a pit the casting mould broke into his pieces into small pieces, that he managed to compile it with more year work on his basis the more than from two thousand pieces the original casting mould, giving an opportunity to recasting the bell with this. It recasting row avoided in 1997: the interest of this he was, that it recasting making sculptors tested it the original one, to observe the contemporary moulding technique of a bell coming from 13. century. The bell a mute was left because of an implementation mistake however. The sound of an implement first in 2007, the repeated one recasting we may have heard it first.

Monostor - Bejárat

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Az ásatás a 70-es években. - The excavation is the 70 one in years.

Az ásatás a 70-es években. - The excavation is the 70 one in years.

Valószínűleg a 11. század második felében építették az ún. Sankt Gallen-i típusú templomot, amely egy 820-ban a Sankt Gallen-i apát részére készített templom és hozzá tartozó kolostor tervrajzáról kapta elnevezését: ennek méretarányos változata épült Szeren. Ezzel egy időben épülhetett a hozzá tartozó kolostor épülete. Feltételezhető, hogy e kolostor is a Sankt Gallen-i terv alapján épült. Eddig a kolostor sekrestyéjét, csontházát, konyháját, ebédlőjét, borospincéjét és kerengőjét azonosították be a régészek.

It was built up in the second party of the 11. century presumably it ún. Sankt Gallen-i type church, that one in 820 Sankt Gallen-i from the draft of a church prepared for an abbot and a monastery belonging to him the name of a last: the proportional variant of this was founded on an implement. The building of the monastery belonging to him may have been being built in a time with this. Probable, that this monastery Sankt Gallen-i a plan was founded on his basis. Till now the monastery\'s sacristy, his ossuary, his kitchen, the archaeologists confirmed the identity of his dining room, his wine cellar and his cloister.

Monostor - Oszlopszobrok

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A monostor újjáépített kerengőjének alapjaiból előkerült néhány oszlopszobor a 12. századból. Ezek eredetét nem tudjuk teljes bizonyossággal megállapítani: rokoni vonásokat mutatnak 12. századi francia szobrokkal, ugyanakkor párhuzamba állíthatók a III. Béla palotájában megtalált leletekkel is. Ez esetben a királyi udvar építőműhelyének szobrászai dolgozhattak Szeren is. Nagyon nehéz feladat megfejteni kit is ábrázolnak a szobrok, ám bizonyos árulkodó jelek azt sugallják, hogy Szent Pál a megformázott alak, a szobrok Szent Pál életének bizonyos eseményeit jelenítik meg.

Some column sculptures turned up from the bases of the rebuilt cloister of the monastery from the 12. century. These we cannot establish his origin with full certainty: relational features are showed 12. century French with sculptures, At the same time into a parallel adjustable the III. with diagnoses found in Béla palace. This the sculptors of the royal yard\'s constructor workshop may have worked in a case on an implement. This the sculptors of the royal yard\'s constructor workshop may have worked in a case on an implement. Very heavy task to solve who the sculptures depict, certain telltale signs suggest it though, that St. Paul the formed a shape, the sculptures display the certain events of St. Paul\'s life.

Monostor északi bejárat

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Az ásatás a 70-es években. - The excavation is the 70 one in years.

Az ásatás a 70-es években. - The excavation is the 70 one in years.

Az Ópusztaszeri Nemzeti Történeti Emlékpark területének központjában állt az Alföld legjelentősebb nemzetségi monostora. A régészeti ásatások a monostorhoz tartozó templom három templomtípusának nyolc átépítési periódusára derítettek fényt. Az első templomot Szent István korában építették, majd a 11. század végén hozták létre az ún. Szent Gallen-i típusú templomot. A harmadik átépítésre a 13. század elején került sor, amikor a korábbi templomot kéttornyos bazilikává bővítették.

The most considerable family monastery of the plain stood in the centre of Ópusztaszer National Heritage Park area. The archaeological excavations onto eight of the redevelopment periods of the three church types of the church belonging to the monastery light was clarified. The first church saint István it was built up in a king\'s age, it was created on the end of the 11. century then the saint Gallen-i type church. A row got to the third redevelopment on the front of the 13. century, when the previous church two tower basilica it was expanded.

Árpád-emlékmű

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Az országgyűlés 1896-ban hozott határozatot, hogy a honfoglalás ezredik évfordulójára emlékmű állíttassék a szeri pusztán. Az alapkő letételére még abban az évben sor került, azonban Berczik Gyula emlékművét és Kallós Ede Árpád szobrát csak 1897 június 27-én avatták fel. A magányos, távolba tekintő Árpád vezért ábrázoló szobrot, valamint az őt őrző oroszlánokat 1997-ben Buzár Károly faragta újra. A kései utódok tisztelgését kifejező bronz koszorút, Frizt Mihály alkotását 1996-ban helyezték el az emlékművön.

Our Parlament brought a decision in 1896 in order to prepare for the thousandth anniversary of the Hungarian conquest monument on the implement Hungarian puszta. A row got to the resignation of the foundation stone in that year yet, but Berczik Gyula monument and Kallós Ede Árpád sculpture only 1897 Junes it was inaugurated on 27. Lonely, Árpád looking into distance sculpture depicting a leader, and Buzár Károly carved the lion preserving him again in 1997. The late successors placed bronze expressing his salute forming a wreath, Frizt Mihály in 1996 on the monument.

Panoptikum

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Hunyadi Mátyás - Matthias Corvinus

Hunyadi Mátyás - Matthias Corvinus

Tudta-e Ön, hogy 1474-ben Boroszlónál a történelemben szokatlan esemény játszódott le: IV. Kázmér ostromló hadai kértek békét és szabad elvonulást Hunyadi Mátyás várost védő csapataitól? A hatalmas túlerőben lévő cseh-lengyel hadak kiéheztetése céljából minden fellelhető élelmet elpusztíttatott a magyar király, így sikerült kiéheztetnie ellenfeleit.

You knew that an event to which accustomed is not got in the history at Boroszlo in 1474 took place: IV. Casimir besieging army asked peace and passing Matthias Corvinus? The Czech-Polish armies in the huge numerical superiority starving his aim the Hungarian king had food which can be found on all of them destroyed, he managed to be made to starve so.

Feszty-körkép

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Feszty Árpád (1856-1914). - Árpád Feszty, the painter of the Panorama

Feszty Árpád (1856-1914). - Árpád Feszty, the painter of the Panorama

Tudta-e Ön, hogy Feszty Árpád a Vág menti Martoson honfoglalás kori jelmezbe öltöztetett parasztokkal a valóságban is megrendezte a nagy lovasroham jeleneteit? A panoráma minden egyes szereplőjének eleven alakok voltak a modelljei: a tótokat - a korabeli újságok szerint "szvatoplukképűeket" - a fővárosban dolgozó szlovák építőmunkások közül válogatta ki.
Feszty Árpád (1856-1914). - Árpád Feszty, the painter of the Panorama
You knew it, that Feszty Árpád (the painter of the Panorama) into fancy dress from the time of the Hungarian conquest dressed the big cavalry charge organized it in the reality with peasants his scenes on Martos? The models of all of the characters of the Panorama were living shapes: the Slovaks - according to the contemporary newspapers "svatopluk face" - sorted it out from among the Slovak building workers working in the capital.

Mider: Fűző

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A derék karcsúsítására szolgáló, a ruha alatt viselt, halcsontokkal, vagy vékony fémlapokkal merevített ruhadarab. Bőségét a mai cipőfűzőkhöz hasonlóan zsinórokkal lehetett szabályozni.

Onto the slimming of the waist under a maid, the dresses worn, with whalebones, you are an article stiffened with thin metal plates. It was possible to regulate his abundance by strings similarly to the today\'s shoelaces.

Verkli

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Általában két kerékben gördített hangszer, amelyben lyukkártyás vagy tüskehengeres vezérléssel sípok, vagy acéltüskék adták a dallamot. A szerkezetet kézi forgantyúval működtették.


A musical instrument be wheeling in two wheels, in which steel thorns gave the melody, generally. They made the construction use manual strength.

Hangerli

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A pincér bal karján hordott, összehajtott asztalkendő, amellyel lesöpörte az asztalról a morzsákat. Csapkodásával jelezte, ha nem volt megelégedve a borravalóval.

Kávéház a XIX. század végén. - Cafe the XIX. on a century's end.

Kávéház a XIX. század végén. - Cafe the XIX. on a century's end.

The waiter, with which he swept the crumbs off from the table, is a left folded napkin worn on his arm. He signaled it with his flapping if he was not being satisfied with the tip.

Herfli

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Húzós harmonika: a nyelvsípokkal hangolt hangszer a redőnyös légkamra széthúzásával, összenyomásával működött. A hangrést eredetileg gombok megnyitásával szabályozták, késői változata a klaviatúrás tangóharmonika.

Dicey accordion: the musical instrument tuned with the reed pipes used the discord of the shuttered air chamber, his compression. Buttons regulated the glottis by his opening originally, his late variant the keyboard accordion.

Kucséber

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Mozgóárus, aki a nyakában lógó fűzfavesszőből készült tálcáról apró cikkeket árult. A kávéházakban, a vendéglőkben, promenádokon kínálta portékáit, amelyek között a gyufától a cukorkáig minden szerepelt.

Vendor, who prepared from hanging wicker in his neck, from a tray change sold articles. Offered his merchandises in the cafes, in the restaurants, on promenades, between which from the match to the candy figured on all of them.

Micisapka

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Ellenzős, puha szövetből készült fejfedő, amely elsődlegesen a munkások viselete volt. A szó német eredetű: "Mütze", azaz sapka.

Headgear was made of peaked, soft fabric, which was the worker's costume primarily. The word with a German origin: "Mütze", that is cap.

Csendőr, zsandár

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Közrendet fenntartó, bűnüldöző szervezet tagjai különböző korszakokban. A falusi és külterületi szolgálatot látták el, míg a rendőrök, pandúrok kizárólag városi beosztásban ténykedtek.


The members of a criminal investigatory organization maintaining law and order in different eras. They supplied the village and outer area service while the policemen, pandour were active in a urban arrangement exclusively.

Üveges tót

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A múlt században még az ablakszemek igen kicsik voltak, mintegy 40x40 centiméteresek. Pótlásukat vándoriparosok végezték, akiknek többsége a Felvidékről indult. Műhelyét a hátán hordta. Lapos, puttonyszerű tokban vitte az üvegeit, hangosan kínálva szolgálatait.


The panes of glass were most small yet in the past century, quasi 40x40 centimetre. Itinerant artisans, whose majority left from the highlands, made their replacement. He wore his workshop on his back.

Garaboly

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Fonott, füles kosár. Igen sokféle változatban és méretben készült.

Braided, basket with a handle. He was being made in a most diverse variant and size.

Csákó

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Katonatisztek, rendőrök, postások, vasutasok henger alakú, viaszosvászon-ellenzős, kemény fejfedője. Általános használata a második világháború után szűnt meg.

He was military officers, a policeman, postmen's, railwaymans's hard headgear. His general usage ceased after the World War two.

Bertha

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Általában csipkéből készült, a vállakat fedő, köpenyszerű női gallér.

Was made of lace generally, the female collar covering the shoulders.

Paszomány

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Fonott zsinórdíszítés a női és férfi ruhákon.

His women and a man are braided string decorations on dresses.

Rezesbanda

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Elsősorban szakmai egyesületek rézfúvósokból álló zenekara. Leginkább önkéntes, amatőr együttesek voltak, többségük a tűzoltóság keretein belül alakult, viselve a testület díszruháját. Gyakran zenéltek a tereken, parkokban, sportpályákon.


Associations orchestra consisting of brass players is vocational primarily. Bands were a volunteer, amateurs mostly, their majority shaped up inside the fire brigade's frameworks, wearing the body's full dress. You play music often on the spaces, in parks, on sports fields.

Velocipéd

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A mai bicikli őse. Korai formája különböző méretű kerekekkel és közvetlen elsőkerék-meghajtással működött.

The ancestor of the today\'s bicycle. His early form worked with wheels with a different size and direct front-wheel drive.

Rikkancs

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Mozgó újságárus, aki a friss napilapokat hangos kiáltásokkal, az új hírek, szenzációk kiemelésével kínálták. Ezt a munkát főleg tizenéves gyerekek végezték.


Moving newsagent, who is the fresh one, dailies it was offered with loud cries, the highlighting of the new news, sensations. Teenage children made this work mainly.

Cvikker

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A szemüveg egyik típusa. Az üvegeket nem a fülbe akasztható kampókon, hanem az orrnyeregbe csíptetve hordták. A csíptetőt hosszabb zsinórral a kabát hajtókáján lévő gomblyukhoz erősítették, hiszen a törékeny eszköz könnyen lecsúszhatott viselője orráról.

One of his types are the glasses. The glass on hooks which cannot be hanged into the ear, but into the nose ridge clipping together it was worn. The clamp with longer string on the lapel of the coat being it was fixed to a buttonhole, since the fragile device may have slid down from his wearer\'s nose easily.

Blikker

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Színes üveggolyó, amely a városi gyerekek kedvenc játéka volt. Ilyenekkel játszottak Molnár Ferenc: Pál utcai fiúk című regényének hősei is.

Nemecsek Ernő a Pál utcai fiúk című filmből. - Ernő Nemecsek the Pál Street Boys title from a film.

Nemecsek Ernő a Pál utcai fiúk című filmből. - Ernő Nemecsek the Pál Street Boys title from a film.

Nemecsek Ernő a Pál utcai fiúk című filmből. - Ernő Nemecsek the Pál Street Boys title from a film.
Coloured marble, which was the urban children's favourite game. They played with one like this Molnár Ferenc: The Paul Street Boys title the heroes of his novel.

Fotórészlet a Pál utcai fúk című filmből. - Photo detail Pál Street Boys title from a film.

Fotórészlet a Pál utcai fúk című filmből. - Photo detail Pál Street Boys title from a film.

Cilinder

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Henger alakú, selymes színű kemény kalap. Más néven köcsögkalap, vagy klakk.

Cylinder shaped, hard hat with a silky colour. On an other name stovepipe hat, or klakk.

Promenád - Kisváros

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Sétány Pesten (a XIX. század végén). - Promenad of Budapest (capital of Hungary - photo from XIX. on a century's end).

Sétány Pesten (a XIX. század végén). - Promenad of Budapest (capital of Hungary - photo from XIX. on a century's end).

A XIX. század vége a polgárosodás, egyben a Feszty-körkép keletkezésének időszaka Magyarországon. Az iparosodással, a gazdasági prosperitással párhuzamosan új társadalmi rétegek jelentek meg, amelyek fejlődése elképzelhetetlen lett volna az urbanizáció előrehaladása nélkül. A kiállítás ezen időszak egy Szeged-Békéscsaba méretű kisváros sétálóutcájának életképét idézi meg, ahol a különböző emberek ruházata árulkodik társadalmi hovatartozásukról.

Kisvárosi életkép Magyarországról, a XIX. század végéről. - Provincial conversation piece from Hungary the XIX. from a century's end.

Kisvárosi életkép Magyarországról, a XIX. század végéről. - Provincial conversation piece from Hungary the XIX. from a century's end.

The XIX. century's end becoming middle-class, in one the period of the formation of the Feszty panorama in Hungary. New social strata appeared in parallel with with the industralisation, the economic prosperity, that his development would have been unimaginable without the progress of the urbanisation.The exhibition this period shows a small town\'s pedestrian precinct. The people nation clothing shows their social affiliation.

Promenád - Nagyváros

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

A XIX. század vége a polgárosodás, egyben a Feszty-körkép keletkezésének időszaka Magyarországon. Az iparosodással, a gazdasági prosperitással párhuzamosan új társadalmi rétegek jelentek meg, amelyek fejlődése elképzelhetetlen lett volna az urbanizáció előrehaladása nélkül. A kiállításba lépve a századforduló egyik világvárosának korzójába csöppenünk, Budapestre, ahol a kifinomult városi élet hangulata hűen illeszkedik a nyugat-európai szellemi központokhoz.

Budapest a XIX. század végén. - Budapest (capital of Hungary) the XIX. on a century's end.

Budapest a XIX. század végén. - Budapest (capital of Hungary) the XIX. on a century's end.

The XIX. century\'s end becoming middle-class, in one the period of the formation of the Feszty panorama in Hungary. New social strata appeared in parallel with with the industralisation, the economic prosperity, that his development would have been unimaginable without the progress of the urbanisation. We find ourselves embroiled in the exhibition stepping into the prom of one of the metropolises of the turn of the century, onto Budapest, where the mood of the subtle urban life adjusts to the Western European intellectual centres faithfully.

Mezőváros

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Tudta-e Ön, hogy a legkorábbi oklevél, amely Szert "oppidum"-nak, azaz mezővárosként említi 1467-ből származik? A mezőváros a XVI. század végi oszmán hadjáratok következtében pusztulásnak indult, majd 1611-ben már csak "villa", vagyis falu néven említik, a XVII. századtól a térképen és az oklevelekben is Pusztaszerként szerepel.

You knew that the earliest diploma originates from 1467, that implement "oppidum" that is calls it a market town? The market town the XVI. century started dying as a result of end Ottoman campaigns, then in 1611 already only fork, mean village it is mentioned on a name, the XVII. from century figures on the map and in the diplomas as Pusztaszer.

3. templom makett

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Tudta-e Ön, hogy a XIII. század elején épült háromhajós bazilika faragványai nagy hasonlóságot mutatnak az Esztergomi Bazilika faragványaival? Valószínűsíthető, hogy Esztergomból érkezhettek Szerre a királyi udvar építőműhelyének szobrászai. A szerihez hasonló szobrokat találhatunk néhány franciaországi templom belsejében.

Esztergomi Bazilika. - Esztergom Basilica.

Esztergomi Bazilika. - Esztergom Basilica.

You knew it, that the XIII. century was founded on his front a basilica shows big similarity with Esztergomi Bazilika inner forming? Presumably, the royal yard\'s sculptors arrived from Esztergom onto an implement. To the implement one we may find similar sculptures in the inside of some France churches.

Öntőgödör

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Tudta-e Ön, hogy az öntőgödörből előkerült leletek alapján a szeri harang öntésének idejét a XIII. századra tehetjük? Az öntőgödör betöltéséből előkerült állatcsontok arról tanúskodnak, hogy a harangöntés befejezését, és/vagy a templom felszentelését lakomával ünnepelték meg a szerzetesek.

You knew that the implement one is a bell the time of his moulding the XII. century we may put it onto a hundred? This turned up from the pit diagnoses prove it, and turned up from the pit animal bones bear witness to the fact that the monks celebrated the church\'s consecration with a feast.

Harangforma

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Tudta-e Ön, hogy a feltárások során a helyben öntött harang formájának több, mint kétezer darabját találták meg a régészek? Az ebből összeállított öntőforma alapján újraöntött harang a Szer Hangja elnevezést kapta.

You knew that you are the original draft, the knowledges of which, that for the form of the bell poured in the place in the course of the explorations more, than the archaeologists found two thousand of his pieces? The bell recast based on the casting mould compiled from this the sound of the implement name last.

2. templom makett

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Tudta-e Ön, hogy az eredeti tervrajz, amelynek alapján megépítették a négytornyos templomot a XI. században Szeren, 820 körül keletkezett Sankt Gallenben? A tervrajz olyan jó állapotban maradt fenn, hogy még a kerengőbe ültetett gyógynövények neve is felismerhető.

You knew that it is an original draft, on the basis of which it was built, the four tower church the XI. in a century on an implement, Sankt arose around 820 in Gallen? The draft stayed up in a good state that even the name of the medicinal plants planted into the cloister is recognisable.

1. templom makett

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Tudta-e Ön, hogy Szent István korában épült templomot réti mészkőből, ún. darázskőből építették? Talán a darázskövet szolgáltató kőbánya nevét őrzi a közeli Dóc melletti rész, amelyet Kőtörésnek neveznek.

Darázskő, más nevén tavi mészkő. - Wasp stone, his other name lake limestone.

Darázskő, más nevén tavi mészkő. - Wasp stone, his other name lake limestone.

You knew that St. István was being built in his age church from meadow limestone, ún. it was built out of a wasp stone? Maybe the wasp delegate a service provider preserves the name of a quarry the nearly part beside Dóc, which is called a stone crushing.

Szer - Vitrin

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Tudta-e Ön, hogy a nomád népek lovas temetkezéseikor néha nem az egész állatot temették a gazdája mellé, hanem csak annak fejét és végtagjait? Ezt a temetkezési módot részleges lovas temetkezésnek nevezzük.


You knew that the nomad folk did not bury the whole animal sometimes at the time of a rider\'s burials his host beside it, but only its head and his fore-limbs? This burial manner partial rider we call it burial.

Szer - Bejárat

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Szer és környezete már a honfoglalás korától lakott terület volt: földrajzi fekvésének köszönhetően hamarosan a térség központjává vált. A szeri templom mellett itt épült meg az Alföld legnagyobb nemzetségi monostora, amely köré jelentős mezőváros szerveződött. A kiállítás a szeri feltárások során előkerült leletegyüttest mutatja be, amely segítségével képet kaphatunk az itt élő emberek mindennapjairól, valamint a monostort lakó bencés szerzetesek hétköznapjairól.

A szeri monostor. - The szeri monastery.

A szeri monostor. - The szeri monastery.

An area lived in because of the age of the Hungarian conquest already was an implement and his environment: the area became the centre of his geographical position soon duly. The largest family monastery of the plain was built here, next to the szeri church. The exhibition turned up in the course of the implement explorations diagnosis band presents it, that we may receive a picture with his help it here from living persons\' everyday life, and from the weekdays of the Benedictine monks inhabiting the monastery.

Szablyakard

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Tudta-e Ön, hogy őseink megpróbálták ötvözni a szablyát és a kardot? A konstrukció azonban nem bizonyult túl sikeresnek, amelyet az előforduló ilyen jellegű leletek alacsony száma bizonyít.

You knew that our ancestors tried to meld the sabre and the sword? The construction did not prove to be too successful however, which the low number of the diagnoses with an occuring character like this proves.

Kalandozások

Az angol nyelvű ismertető alul olvasható. - The distinctive one with an English language is legible below.

Tudta-e Ön, hogy a X. század Európájának legnagyobb hadvezérét, Bulcsú horkát a kortársai kitüntető címekkel halmozták el, csakhogy jóindulatát megnyerjék? Bulcsú viselője volt olyan címeknek, mint "a bizánci császár vendégbarátja", vagy "római patrícius", amely címeket a korban kizárólag uralkodók viseltek.


You knew that X. is largest for a century's Europe his strategist, Bulcsú horka his contemporaries swamped it with honourable titles, however let his benevolence be won? Bulcsú was the wearer of titles like that, than the Byzantine emperor's guest friend, you are a Roman patrician, which excludes titles in the age, rulers worn.

Interaktív hadtörténet

Interaktív hadtörténet – TÁMOP-3.2.13-12/1-2013-0048


Ebben az évben különböző korú iskolás tanulóknak nyújtott lehetőséget az Ópusztaszeri Nemzeti Történeti Emlékpark arra, hogy egy interaktív hadtörténeti szoftver segítségével a X. századba kalandozzanak a fiatalok. Az eszköz a magyar kalandozások korába kalauzolta a tanulókat, amelynek segítségével a történelmi időszak legjelentősebb hadi eseményeiben, meghatározó csatáiban vehettek részt, korhű módon. Hadvezérek bőrébe bújhattak és a virtuális világban újrajátszhatták a csatákat, de már saját döntésük alapján alakíthatták a hadi eseményeket.
A TÁMOP-3.2.13-12/1-2013-0048 azonosító számú „Interaktív hadtörténeti projektnap sorozat az Ópusztaszeri Nemzeti Történeti Emlékparkban” pályázat keretében megvalósult fejlesztések lehetővé tették számos oktatási és pedagógiai intézmény számára, hogy a mai modern elvárásoknak megfelelő digitális oktatási feltételeket biztosíthassanak tanulóik számára. A résztvevő 14 intézmény, iskolák és óvodák egyaránt Csongrádról, Hódmezővásárhelyről, Kistelekről, Létavértesről, Makóról, Ópusztaszerről, Szegedről és Szombathelyről kerültek ki.
A program az iskolák esetében nagy lehetőséget kínált arra, hogy a diákok az iskolában szerzett tudásanyagot hatékonyan bővítsék, látványosan, mintegy aktív szereplőként éljék át a történelmet. Az így kapott vizuális tapasztalat kiválóan beilleszthető a tanórai keretekbe és egy hozzáadott értéket képvisel.
A megvalósítás során az Emlékpark tudományos szakemberei előadást tartottak a X. századi életmódról, tárgykultúráról, hadászati kultúráról, valamint külön részt szenteltek a kalandozások korának is. A rendezvénysorozat segített tisztázni azon tévhiteteket, teóriákat, amelyek az elmúlt időszakok történetírása révén helytelenül fészkelték be magukat a köztudatba, kifejezetten a fentebb említett korszakra vonatkoztatva.

A program arra volt hivatott, hogy a fiatalok tudását kiegészítse, elmélyítse, valamint nemzeti identitásukat, hazaszeretetüket erősítse. A szoftver segítséget adott arra, hogy fejlessze a gyermekek komplex gondolkodását, stratégiai érzékét, illetve magas szintű történeti ismeretekkel is gazdagodhattak, olyanokkal is, amelyek az iskolai tanterv keretein belül az idő és egyéb tényezők miatt nem férnek a tanórai keretekbe.